Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Malajski-Talijanski - Negaraku Tanah tumpahnya darahku Rakyat hidup...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: MalajskiBrazilski portugalskiTalijanski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Negaraku Tanah tumpahnya darahku Rakyat hidup...
Tekst
Poslao Caioto
Izvorni jezik: Malajski

Negaraku
Tanah tumpahnya darahku
Rakyat hidup
Bersatu dan Maju

Rahmat Bahagia
Tuhan kurniakan
Raja Kita
Selamat bertahta.

Rahmat Bahagia
Tuhan kurniakan
Raja Kita
Selamat bertahta.
Primjedbe o prijevodu
É o hino da malásia

Naslov
Inno della Malesia
Prevođenje
Talijanski

Preveo italo07
Ciljni jezik: Talijanski

Il mio paese,
Terra dove il mio sangue è stato versato;
Il popolo vive unito
e in progresso;
Che Dio ci regali
benedizioni di felicità
e che il nostro re regni
in pace.
Che Dio ci regali
benedizioni di felicità
e che il nostro re regni
in pace.
Primjedbe o prijevodu
Con l'aiuto della traduzione tedesca su Wikipedia. Traduzione literale inglese su Wikipedia:

My country, land where my blood was spilt,
The people live united and in progress,
Blessings of happiness, may God grant,
(And that) our King may reign in peace.
Blessings of happiness, may God grant,
(And that) our King may reign in peace.

----------

vedi pure:

http://en.wikipedia.org/wiki/Negaraku

e

http://de.wikipedia.org/wiki/Negara_Ku

- italo07

last edit: 07.08.2008
Posljednji potvrdio i uredio Xini - 7 kolovoz 2008 11:13





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

7 kolovoz 2008 11:01

Xini
Broj poruka: 1655
potresti guardare la traduzionei inglese che hai copiato tue quella brasiliana, e correggere? la parte che parla di sangue? grazie

7 kolovoz 2008 11:08

italo07
Broj poruka: 1474
guarda adesso, è corretto?

7 kolovoz 2008 11:13

Xini
Broj poruka: 1655
accettato