Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Német-Spanyol - Aphorisme

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : NémetFranciaOlaszSpanyolAngolArab

Témakör Költészet

Cim
Aphorisme
Szöveg
Ajànlo Minny
Nyelvröl forditàs: Német

Tritt hervor
mit dem, was du kannst.
Wir haben auf Dich gewartet.
Magyaràzat a forditàshoz
Britisch Englisch
Fransösisch aus Frankreich

Cim
Aphorisme
Fordítás
Spanyol

Forditva italo07 àltal
Forditando nyelve: Spanyol

Destaca
en lo que sabes hacer.
Nosotros te hemos esperado.
Magyaràzat a forditàshoz
before last editing:
Adelántate
con lo que sabes hacer.
Nosotros te hemos esperado.
--------

edited. 06.07.2008/10:35 CEST -italo07
Validated by Lila F. - 8 Július 2008 20:51





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

5 Július 2008 11:52

Lila F.
Hozzászólások száma: 159
El primer verbo no debería ser "avanza" sino "destaca". Por otro lado la frase en alemán es subordinada, el "y" hay que quitarlo.

A mi parecer la frase significa "Destaca en lo que sabes hacer. Te hemos esperado".

Las traducciones al francés e inglés también hay que revisarlas.


5 Július 2008 13:18

italo07
Hozzászólások száma: 1474
Sí Lila, tienes razón en algunos puntos. Yo hice la traducción basándome a la traducción italiana.
Pero, si qeremos ser preciso, debería ser:
Destaca
con lo que sabes hacer.
(Nosotros) te hemos esperado.


CC: Lila F.

5 Július 2008 13:39

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Yo diría: "Adelántate" o "Avanza" en vez de "Destaca"

5 Július 2008 14:20

italo07
Hozzászólások száma: 1474
Ahora sí que estoy confundido .

5 Július 2008 14:31

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Italo, tú debes saber mejor que nosotros lo que el original en alemán significa.
Lo que yo me imagino es que se pide para la persona como que dar un paso adelante (presentarse) y decir lo que puede hacer.
Puede ser que lo haya entendido mal.
Pero si es eso...continúa valiendo mi sugestión.

5 Július 2008 15:52

mlforcada
Hozzászólások száma: 8
Sería más bien: "Avanza, y enseña lo que sabes hacer. Nosotros te hemos esperado."

5 Július 2008 21:46

pirulito
Hozzászólások száma: 1180
Totalmente de acuerdo con Lila.

6 Július 2008 13:13

marcelo alves
Hozzászólások száma: 13
Creio que em vez de tritt hervor, daria mais sentido es hebt hervor.

6 Július 2008 16:03

Minny
Hozzászólások száma: 271
Interpretation: No quedar en la sombra. Pasar a primer plano. No como maestro,solamente como seres con tu capacidad, conocimiento (no inferior, no superior)!
Soy solamente aficionada sin embargo mi sugestion:
"Dar un paso adelante
en lo que sabes.
Nosotros te hemos esperando"
?????
Minny