Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kijerumani-Kihispania - Aphorisme

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KijerumaniKifaransaKiitalianoKihispaniaKiingerezaKiarabu

Category Poetry

Kichwa
Aphorisme
Nakala
Tafsiri iliombwa na Minny
Lugha ya kimaumbile: Kijerumani

Tritt hervor
mit dem, was du kannst.
Wir haben auf Dich gewartet.
Maelezo kwa mfasiri
Britisch Englisch
Fransösisch aus Frankreich

Kichwa
Aphorisme
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na italo07
Lugha inayolengwa: Kihispania

Destaca
en lo que sabes hacer.
Nosotros te hemos esperado.
Maelezo kwa mfasiri
before last editing:
Adelántate
con lo que sabes hacer.
Nosotros te hemos esperado.
--------

edited. 06.07.2008/10:35 CEST -italo07
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lila F. - 8 Julai 2008 20:51





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

5 Julai 2008 11:52

Lila F.
Idadi ya ujumbe: 159
El primer verbo no debería ser "avanza" sino "destaca". Por otro lado la frase en alemán es subordinada, el "y" hay que quitarlo.

A mi parecer la frase significa "Destaca en lo que sabes hacer. Te hemos esperado".

Las traducciones al francés e inglés también hay que revisarlas.


5 Julai 2008 13:18

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
Sí Lila, tienes razón en algunos puntos. Yo hice la traducción basándome a la traducción italiana.
Pero, si qeremos ser preciso, debería ser:
Destaca
con lo que sabes hacer.
(Nosotros) te hemos esperado.


CC: Lila F.

5 Julai 2008 13:39

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Yo diría: "Adelántate" o "Avanza" en vez de "Destaca"

5 Julai 2008 14:20

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
Ahora sí que estoy confundido .

5 Julai 2008 14:31

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Italo, tú debes saber mejor que nosotros lo que el original en alemán significa.
Lo que yo me imagino es que se pide para la persona como que dar un paso adelante (presentarse) y decir lo que puede hacer.
Puede ser que lo haya entendido mal.
Pero si es eso...continúa valiendo mi sugestión.

5 Julai 2008 15:52

mlforcada
Idadi ya ujumbe: 8
Sería más bien: "Avanza, y enseña lo que sabes hacer. Nosotros te hemos esperado."

5 Julai 2008 21:46

pirulito
Idadi ya ujumbe: 1180
Totalmente de acuerdo con Lila.

6 Julai 2008 13:13

marcelo alves
Idadi ya ujumbe: 13
Creio que em vez de tritt hervor, daria mais sentido es hebt hervor.

6 Julai 2008 16:03

Minny
Idadi ya ujumbe: 271
Interpretation: No quedar en la sombra. Pasar a primer plano. No como maestro,solamente como seres con tu capacidad, conocimiento (no inferior, no superior)!
Soy solamente aficionada sin embargo mi sugestion:
"Dar un paso adelante
en lo que sabes.
Nosotros te hemos esperando"
?????
Minny