Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Litván-Orosz - o tu liksi su savo iÅ¡rinktuoju.Nuo Å¡iol jis pats...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : LitvánOrosz

Témakör Esszé (tanulmàny) - Szorakozàs / Utazàs

Cim
o tu liksi su savo išrinktuoju.Nuo šiol jis pats...
Szöveg
Ajànlo irvuska
Nyelvröl forditàs: Litván

o tu liksi su savo išrinktuoju.Nuo šiol jis pats brangiausias.Taupik savo meile,dalink ja skalsei,kaip duonos rieke savo vyrui,ir vaikams.Buvo kudikis,vaikas,mergina,jaunoji.Nuo šiandien ji moteris.Tad as nusegsiu nuo tavo galvos jaunystes simboli baltaji nuometa,kuri užsegsiu vyriausiai pamergei,kaip ženkla jog suskambant medelseno maršo lauksiu kaip tik pas šia žavia mergina.

Cim
А ты останешься со своим избранником.
Fordítás
Orosz

Forditva Valentina_K àltal
Forditando nyelve: Orosz

А ты останешься со своим избранником. Теперь он для тебя самое дорогое. Береги свою любовь, щедро дели её, как ломоть хлеба, между мужем и детьми. Она была младенцем, ребёнком, девушкой, невестой. С сегодняшнего дня она женщина. Поэтому я сниму с твоей головы символ молодости – белую фату – и надену её на голову старшей подружке невесты как знак того, что теперь будем ждать, пока марш Мендельсона заиграют именно для этой очаровательной девушки.
Magyaràzat a forditàshoz
Не вполне уверена, переводить ли “vyriausioji pamergė” дословно как “старшая подружка невесты”, или же по русским традициям самую главную подружку невесты на свадьбе как-то по-другому называют?
Validated by Garret - 19 Augusztus 2008 16:57