Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ליטאית-רוסית - o tu liksi su savo iÅ¡rinktuoju.Nuo Å¡iol jis pats...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ליטאיתרוסית

קטגוריה חיבור - בילוי / טיול

שם
o tu liksi su savo išrinktuoju.Nuo šiol jis pats...
טקסט
נשלח על ידי irvuska
שפת המקור: ליטאית

o tu liksi su savo išrinktuoju.Nuo šiol jis pats brangiausias.Taupik savo meile,dalink ja skalsei,kaip duonos rieke savo vyrui,ir vaikams.Buvo kudikis,vaikas,mergina,jaunoji.Nuo šiandien ji moteris.Tad as nusegsiu nuo tavo galvos jaunystes simboli baltaji nuometa,kuri užsegsiu vyriausiai pamergei,kaip ženkla jog suskambant medelseno maršo lauksiu kaip tik pas šia žavia mergina.

שם
А ты останешься со своим избранником.
תרגום
רוסית

תורגם על ידי Valentina_K
שפת המטרה: רוסית

А ты останешься со своим избранником. Теперь он для тебя самое дорогое. Береги свою любовь, щедро дели её, как ломоть хлеба, между мужем и детьми. Она была младенцем, ребёнком, девушкой, невестой. С сегодняшнего дня она женщина. Поэтому я сниму с твоей головы символ молодости – белую фату – и надену её на голову старшей подружке невесты как знак того, что теперь будем ждать, пока марш Мендельсона заиграют именно для этой очаровательной девушки.
הערות לגבי התרגום
Не вполне уверена, переводить ли “vyriausioji pamergė” дословно как “старшая подружка невесты”, или же по русским традициям самую главную подружку невесты на свадьбе как-то по-другому называют?
אושר לאחרונה ע"י Garret - 19 אוגוסט 2008 16:57