Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Lituaniană-Rusă - o tu liksi su savo iÅ¡rinktuoju.Nuo Å¡iol jis pats...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: LituanianăRusă

Categorie Eseu - Recreare/Călătorii

Titlu
o tu liksi su savo išrinktuoju.Nuo šiol jis pats...
Text
Înscris de irvuska
Limba sursă: Lituaniană

o tu liksi su savo išrinktuoju.Nuo šiol jis pats brangiausias.Taupik savo meile,dalink ja skalsei,kaip duonos rieke savo vyrui,ir vaikams.Buvo kudikis,vaikas,mergina,jaunoji.Nuo šiandien ji moteris.Tad as nusegsiu nuo tavo galvos jaunystes simboli baltaji nuometa,kuri užsegsiu vyriausiai pamergei,kaip ženkla jog suskambant medelseno maršo lauksiu kaip tik pas šia žavia mergina.

Titlu
А ты останешься со своим избранником.
Traducerea
Rusă

Tradus de Valentina_K
Limba ţintă: Rusă

А ты останешься со своим избранником. Теперь он для тебя самое дорогое. Береги свою любовь, щедро дели её, как ломоть хлеба, между мужем и детьми. Она была младенцем, ребёнком, девушкой, невестой. С сегодняшнего дня она женщина. Поэтому я сниму с твоей головы символ молодости – белую фату – и надену её на голову старшей подружке невесты как знак того, что теперь будем ждать, пока марш Мендельсона заиграют именно для этой очаровательной девушки.
Observaţii despre traducere
Не вполне уверена, переводить ли “vyriausioji pamergė” дословно как “старшая подружка невесты”, или же по русским традициям самую главную подружку невесты на свадьбе как-то по-другому называют?
Validat sau editat ultima dată de către Garret - 19 August 2008 16:57