Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Lituano-Russo - o tu liksi su savo iÅ¡rinktuoju.Nuo Å¡iol jis pats...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : LituanoRusso

Categoria Ensaio - Recreação / Viagem

Título
o tu liksi su savo išrinktuoju.Nuo šiol jis pats...
Texto
Enviado por irvuska
Idioma de origem: Lituano

o tu liksi su savo išrinktuoju.Nuo šiol jis pats brangiausias.Taupik savo meile,dalink ja skalsei,kaip duonos rieke savo vyrui,ir vaikams.Buvo kudikis,vaikas,mergina,jaunoji.Nuo šiandien ji moteris.Tad as nusegsiu nuo tavo galvos jaunystes simboli baltaji nuometa,kuri užsegsiu vyriausiai pamergei,kaip ženkla jog suskambant medelseno maršo lauksiu kaip tik pas šia žavia mergina.

Título
А ты останешься со своим избранником.
Tradução
Russo

Traduzido por Valentina_K
Idioma alvo: Russo

А ты останешься со своим избранником. Теперь он для тебя самое дорогое. Береги свою любовь, щедро дели её, как ломоть хлеба, между мужем и детьми. Она была младенцем, ребёнком, девушкой, невестой. С сегодняшнего дня она женщина. Поэтому я сниму с твоей головы символ молодости – белую фату – и надену её на голову старшей подружке невесты как знак того, что теперь будем ждать, пока марш Мендельсона заиграют именно для этой очаровательной девушки.
Notas sobre a tradução
Не вполне уверена, переводить ли “vyriausioji pamergė” дословно как “старшая подружка невесты”, или же по русским традициям самую главную подружку невесты на свадьбе как-то по-другому называют?
Último validado ou editado por Garret - 19 Agosto 2008 16:57