Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Литовский-Русский - o tu liksi su savo iÅ¡rinktuoju.Nuo Å¡iol jis pats...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ЛитовскийРусский

Категория Эссе - Отдых / путешествия

Статус
o tu liksi su savo išrinktuoju.Nuo šiol jis pats...
Tекст
Добавлено irvuska
Язык, с которого нужно перевести: Литовский

o tu liksi su savo išrinktuoju.Nuo šiol jis pats brangiausias.Taupik savo meile,dalink ja skalsei,kaip duonos rieke savo vyrui,ir vaikams.Buvo kudikis,vaikas,mergina,jaunoji.Nuo šiandien ji moteris.Tad as nusegsiu nuo tavo galvos jaunystes simboli baltaji nuometa,kuri užsegsiu vyriausiai pamergei,kaip ženkla jog suskambant medelseno maršo lauksiu kaip tik pas šia žavia mergina.

Статус
А ты останешься со своим избранником.
Перевод
Русский

Перевод сделан Valentina_K
Язык, на который нужно перевести: Русский

А ты останешься со своим избранником. Теперь он для тебя самое дорогое. Береги свою любовь, щедро дели её, как ломоть хлеба, между мужем и детьми. Она была младенцем, ребёнком, девушкой, невестой. С сегодняшнего дня она женщина. Поэтому я сниму с твоей головы символ молодости – белую фату – и надену её на голову старшей подружке невесты как знак того, что теперь будем ждать, пока марш Мендельсона заиграют именно для этой очаровательной девушки.
Комментарии для переводчика
Не вполне уверена, переводить ли “vyriausioji pamergė” дословно как “старшая подружка невесты”, или же по русским традициям самую главную подружку невесты на свадьбе как-то по-другому называют?
Последнее изменение было внесено пользователем Garret - 19 Август 2008 16:57