Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Lituano-Russo - o tu liksi su savo išrinktuoju.Nuo šiol jis pats...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LituanoRusso

Categoria Saggio - Tempo libero / Viaggi

Titolo
o tu liksi su savo išrinktuoju.Nuo šiol jis pats...
Testo
Aggiunto da irvuska
Lingua originale: Lituano

o tu liksi su savo išrinktuoju.Nuo šiol jis pats brangiausias.Taupik savo meile,dalink ja skalsei,kaip duonos rieke savo vyrui,ir vaikams.Buvo kudikis,vaikas,mergina,jaunoji.Nuo šiandien ji moteris.Tad as nusegsiu nuo tavo galvos jaunystes simboli baltaji nuometa,kuri užsegsiu vyriausiai pamergei,kaip ženkla jog suskambant medelseno maršo lauksiu kaip tik pas šia žavia mergina.

Titolo
А ты останешься со своим избранником.
Traduzione
Russo

Tradotto da Valentina_K
Lingua di destinazione: Russo

А ты останешься со своим избранником. Теперь он для тебя самое дорогое. Береги свою любовь, щедро дели её, как ломоть хлеба, между мужем и детьми. Она была младенцем, ребёнком, девушкой, невестой. С сегодняшнего дня она женщина. Поэтому я сниму с твоей головы символ молодости – белую фату – и надену её на голову старшей подружке невесты как знак того, что теперь будем ждать, пока марш Мендельсона заиграют именно для этой очаровательной девушки.
Note sulla traduzione
Не вполне уверена, переводить ли “vyriausioji pamergė” дословно как “старшая подружка невесты”, или же по русским традициям самую главную подружку невесты на свадьбе как-то по-другому называют?
Ultima convalida o modifica di Garret - 19 Agosto 2008 16:57