Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Литовски-Руски - o tu liksi su savo iÅ¡rinktuoju.Nuo Å¡iol jis pats...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛитовскиРуски

Категория Есе - Развлечение / Пътуване

Заглавие
o tu liksi su savo išrinktuoju.Nuo šiol jis pats...
Текст
Предоставено от irvuska
Език, от който се превежда: Литовски

o tu liksi su savo išrinktuoju.Nuo šiol jis pats brangiausias.Taupik savo meile,dalink ja skalsei,kaip duonos rieke savo vyrui,ir vaikams.Buvo kudikis,vaikas,mergina,jaunoji.Nuo šiandien ji moteris.Tad as nusegsiu nuo tavo galvos jaunystes simboli baltaji nuometa,kuri užsegsiu vyriausiai pamergei,kaip ženkla jog suskambant medelseno maršo lauksiu kaip tik pas šia žavia mergina.

Заглавие
А ты останешься со своим избранником.
Превод
Руски

Преведено от Valentina_K
Желан език: Руски

А ты останешься со своим избранником. Теперь он для тебя самое дорогое. Береги свою любовь, щедро дели её, как ломоть хлеба, между мужем и детьми. Она была младенцем, ребёнком, девушкой, невестой. С сегодняшнего дня она женщина. Поэтому я сниму с твоей головы символ молодости – белую фату – и надену её на голову старшей подружке невесты как знак того, что теперь будем ждать, пока марш Мендельсона заиграют именно для этой очаровательной девушки.
Забележки за превода
Не вполне уверена, переводить ли “vyriausioji pamergė” дословно как “старшая подружка невесты”, или же по русским традициям самую главную подружку невесты на свадьбе как-то по-другому называют?
За последен път се одобри от Garret - 19 Август 2008 16:57