Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Litauiska-Ryska - o tu liksi su savo iÅ¡rinktuoju.Nuo Å¡iol jis pats...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LitauiskaRyska

Kategori Uppsats - Rekreation/Resor

Titel
o tu liksi su savo išrinktuoju.Nuo šiol jis pats...
Text
Tillagd av irvuska
Källspråk: Litauiska

o tu liksi su savo išrinktuoju.Nuo šiol jis pats brangiausias.Taupik savo meile,dalink ja skalsei,kaip duonos rieke savo vyrui,ir vaikams.Buvo kudikis,vaikas,mergina,jaunoji.Nuo šiandien ji moteris.Tad as nusegsiu nuo tavo galvos jaunystes simboli baltaji nuometa,kuri užsegsiu vyriausiai pamergei,kaip ženkla jog suskambant medelseno maršo lauksiu kaip tik pas šia žavia mergina.

Titel
А ты останешься со своим избранником.
Översättning
Ryska

Översatt av Valentina_K
Språket som det ska översättas till: Ryska

А ты останешься со своим избранником. Теперь он для тебя самое дорогое. Береги свою любовь, щедро дели её, как ломоть хлеба, между мужем и детьми. Она была младенцем, ребёнком, девушкой, невестой. С сегодняшнего дня она женщина. Поэтому я сниму с твоей головы символ молодости – белую фату – и надену её на голову старшей подружке невесты как знак того, что теперь будем ждать, пока марш Мендельсона заиграют именно для этой очаровательной девушки.
Anmärkningar avseende översättningen
Не вполне уверена, переводить ли “vyriausioji pamergė” дословно как “старшая подружка невесты”, или же по русским традициям самую главную подружку невесты на свадьбе как-то по-другому называют?
Senast granskad eller redigerad av Garret - 19 Augusti 2008 16:57