Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Görög-Bulgár - 10 veveos agale mou. Ti kanis kala eisai moro mou

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : GörögBulgár

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
10 veveos agale mou. Ti kanis kala eisai moro mou
Szöveg
Ajànlo sagapo agapi mu
Nyelvröl forditàs: Görög

10 veveos agale mou. Ti kanis kala eisai moro mou

Cim
10 разбира се
Fordítás
Bulgár

Forditva ts1 àltal
Forditando nyelve: Bulgár

10 Разбира се, ангеле мой. Какво правиш, добре ли си ти, мили/а?
Magyaràzat a forditàshoz
Не е ясно дали "agale" е погрешно написана "agele", което пък значи "ангеле", но така или иначе, дума "agale" на гръцки не съществува.
Validated by ViaLuminosa - 15 Október 2008 21:39





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

14 Október 2008 18:09

galka
Hozzászólások száma: 567
1)Не сме сигурни дали "agale" означава ангеле, писах на автора по въпроса, но не отговори...
2)Втората част на превода е непълна

14 Október 2008 18:24

ViaLuminosa
Hozzászólások száma: 1116
А какво още трябва да се добави и което липсва, Галке? Какво друго може да значи agale?

14 Október 2008 22:38

sagapo agapi mu
Hozzászólások száma: 1
blagodarq da ste jivi i zdravi...super ste

14 Október 2008 23:02

galka
Hozzászólások száma: 567
Хм, може да е agapi, пък и защо е това 10
Относно втората част:
"Как си/какво правиш/, добре ли си, любов моя /бебчо мой/"

15 Október 2008 08:10

ts1
Hozzászólások száma: 5
Съжалявам, че вчера не съм отговорила. И аз не разбрах какво е това 10 а за agale. Него съм го объркала с agele, което е ангел. Сега търсих превода на agale и не го намирам. Възможно ли е да е объркано и да не е точно това думата?
Извинявам се за объркването.

15 Október 2008 21:36

ViaLuminosa
Hozzászólások száma: 1116
Напълно възможно.