Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Bulgaro - 10 veveos agale mou. Ti kanis kala eisai moro mou

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoBulgaro

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
10 veveos agale mou. Ti kanis kala eisai moro mou
Testo
Aggiunto da sagapo agapi mu
Lingua originale: Greco

10 veveos agale mou. Ti kanis kala eisai moro mou

Titolo
10 разбира се
Traduzione
Bulgaro

Tradotto da ts1
Lingua di destinazione: Bulgaro

10 Разбира се, ангеле мой. Какво правиш, добре ли си ти, мили/а?
Note sulla traduzione
Не е ясно дали "agale" е погрешно написана "agele", което пък значи "ангеле", но така или иначе, дума "agale" на гръцки не съществува.
Ultima convalida o modifica di ViaLuminosa - 15 Ottobre 2008 21:39





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

14 Ottobre 2008 18:09

galka
Numero di messaggi: 567
1)Не сме сигурни дали "agale" означава ангеле, писах на автора по въпроса, но не отговори...
2)Втората част на превода е непълна

14 Ottobre 2008 18:24

ViaLuminosa
Numero di messaggi: 1116
А какво още трябва да се добави и което липсва, Галке? Какво друго може да значи agale?

14 Ottobre 2008 22:38

sagapo agapi mu
Numero di messaggi: 1
blagodarq da ste jivi i zdravi...super ste

14 Ottobre 2008 23:02

galka
Numero di messaggi: 567
Хм, може да е agapi, пък и защо е това 10
Относно втората част:
"Как си/какво правиш/, добре ли си, любов моя /бебчо мой/"

15 Ottobre 2008 08:10

ts1
Numero di messaggi: 5
Съжалявам, че вчера не съм отговорила. И аз не разбрах какво е това 10 а за agale. Него съм го объркала с agele, което е ангел. Сега търсих превода на agale и не го намирам. Възможно ли е да е объркано и да не е точно това думата?
Извинявам се за объркването.

15 Ottobre 2008 21:36

ViaLuminosa
Numero di messaggi: 1116
Напълно възможно.