Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Lengyel-Francia - Przepraszam za krzywdy / Przepraszam za bÅ‚Ä™dy
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Przepraszam za krzywdy / Przepraszam za błędy
Szöveg
Ajànlo
ps2t
Nyelvröl forditàs: Lengyel
Przepraszam za krzywdy / Przepraszam za błędy
Cim
Désolé pour les dommages
Fordítás
Francia
Forditva
Angelus
àltal
Forditando nyelve: Francia
Désolé pour les dommages / Désolé pour les fautes
Validated by
Francky5591
- 26 November 2008 10:45
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
24 November 2008 09:06
Jowi
Hozzászólások száma: 3
Wynika na to, że tekst źródłowy jest umieszczony w kontekście raczej języka mówionego. "Dommages" używa się najczesciej w listach administracyjnych, jako wyrządzone szkody. Wszystko zależy od kontekstu.
24 November 2008 11:42
Botica
Hozzászólások száma: 643
Je suis désolé, Jowi, mais je ne comprends pas le polonais. Pourrais-tu nous faire part de tes remarques en français, s'il te plaît ?
24 November 2008 13:34
Jowi
Hozzászólások száma: 3
Dans le texte source en polonais, les mots "krzywda" et "błąd" relèvent plutôt du langage courant, et correspondraient donc plus à des "erreurs" / "fautes", ou encore : "Désolé de t'avoir fait du mal".
Les "dommages" sonnent ici comme si la phrase était sortie d'une lettre administrative. Tout dépend donc du niveau de la langue.
25 November 2008 20:36
Botica
Hozzászólások száma: 643
Pourrais-je avoir ton avis, s'il te plaît, Bonta ?
CC:
bonta
25 November 2008 22:01
bonta
Hozzászólások száma: 218
Pour moi Jowi a raison.
Mais je serais d'avis à garder la frmulation générale "désolé pour les..."
Reste à trouver un mot qui convient.
Je propose "peines". Désolé pour les peines (causées).
On continue à chercher?