मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - पोलिस-फ्रान्सेली - Przepraszam za krzywdy / Przepraszam za bÅ‚Ä™dy
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
शीर्षक
Przepraszam za krzywdy / Przepraszam za błędy
हरफ
ps2t
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोलिस
Przepraszam za krzywdy / Przepraszam za błędy
शीर्षक
Désolé pour les dommages
अनुबाद
फ्रान्सेली
Angelus
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली
Désolé pour les dommages / Désolé pour les fautes
Validated by
Francky5591
- 2008年 नोभेम्बर 26日 10:45
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 नोभेम्बर 24日 09:06
Jowi
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
Wynika na to, że tekst źródłowy jest umieszczony w kontekście raczej języka mówionego. "Dommages" używa się najczesciej w listach administracyjnych, jako wyrządzone szkody. Wszystko zależy od kontekstu.
2008年 नोभेम्बर 24日 11:42
Botica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 643
Je suis désolé, Jowi, mais je ne comprends pas le polonais. Pourrais-tu nous faire part de tes remarques en français, s'il te plaît ?
2008年 नोभेम्बर 24日 13:34
Jowi
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
Dans le texte source en polonais, les mots "krzywda" et "błąd" relèvent plutôt du langage courant, et correspondraient donc plus à des "erreurs" / "fautes", ou encore : "Désolé de t'avoir fait du mal".
Les "dommages" sonnent ici comme si la phrase était sortie d'une lettre administrative. Tout dépend donc du niveau de la langue.
2008年 नोभेम्बर 25日 20:36
Botica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 643
Pourrais-je avoir ton avis, s'il te plaît, Bonta ?
CC:
bonta
2008年 नोभेम्बर 25日 22:01
bonta
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 218
Pour moi Jowi a raison.
Mais je serais d'avis à garder la frmulation générale "désolé pour les..."
Reste à trouver un mot qui convient.
Je propose "peines". Désolé pour les peines (causées).
On continue à chercher?