Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Puola-Ranska - Przepraszam za krzywdy / Przepraszam za bÅ‚Ä™dy

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PuolaRanskaHollantiEspanjaArabiaHepreaSaksaItalia

Otsikko
Przepraszam za krzywdy / Przepraszam za błędy
Teksti
Lähettäjä ps2t
Alkuperäinen kieli: Puola

Przepraszam za krzywdy / Przepraszam za błędy

Otsikko
Désolé pour les dommages
Käännös
Ranska

Kääntäjä Angelus
Kohdekieli: Ranska

Désolé pour les dommages / Désolé pour les fautes
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 26 Marraskuu 2008 10:45





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Marraskuu 2008 09:06

Jowi
Viestien lukumäärä: 3
Wynika na to, że tekst źródłowy jest umieszczony w kontekście raczej języka mówionego. "Dommages" używa się najczesciej w listach administracyjnych, jako wyrządzone szkody. Wszystko zależy od kontekstu.

24 Marraskuu 2008 11:42

Botica
Viestien lukumäärä: 643
Je suis désolé, Jowi, mais je ne comprends pas le polonais. Pourrais-tu nous faire part de tes remarques en français, s'il te plaît ?

24 Marraskuu 2008 13:34

Jowi
Viestien lukumäärä: 3
Dans le texte source en polonais, les mots "krzywda" et "błąd" relèvent plutôt du langage courant, et correspondraient donc plus à des "erreurs" / "fautes", ou encore : "Désolé de t'avoir fait du mal".
Les "dommages" sonnent ici comme si la phrase était sortie d'une lettre administrative. Tout dépend donc du niveau de la langue.

25 Marraskuu 2008 20:36

Botica
Viestien lukumäärä: 643
Pourrais-je avoir ton avis, s'il te plaît, Bonta ?

CC: bonta

25 Marraskuu 2008 22:01

bonta
Viestien lukumäärä: 218
Pour moi Jowi a raison.

Mais je serais d'avis à garder la frmulation générale "désolé pour les..."

Reste à trouver un mot qui convient.

Je propose "peines". Désolé pour les peines (causées).

On continue à chercher?