Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



10Tafsiri - Kipolishi-Kifaransa - Przepraszam za krzywdy / Przepraszam za błędy

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KipolishiKifaransaKiholanziKihispaniaKiarabuKiyahudiKijerumaniKiitaliano

Kichwa
Przepraszam za krzywdy / Przepraszam za błędy
Nakala
Tafsiri iliombwa na ps2t
Lugha ya kimaumbile: Kipolishi

Przepraszam za krzywdy / Przepraszam za błędy

Kichwa
Désolé pour les dommages
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na Angelus
Lugha inayolengwa: Kifaransa

Désolé pour les dommages / Désolé pour les fautes
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 26 Novemba 2008 10:45





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

24 Novemba 2008 09:06

Jowi
Idadi ya ujumbe: 3
Wynika na to, że tekst źródłowy jest umieszczony w kontekście raczej języka mówionego. "Dommages" używa się najczesciej w listach administracyjnych, jako wyrządzone szkody. Wszystko zależy od kontekstu.

24 Novemba 2008 11:42

Botica
Idadi ya ujumbe: 643
Je suis désolé, Jowi, mais je ne comprends pas le polonais. Pourrais-tu nous faire part de tes remarques en français, s'il te plaît ?

24 Novemba 2008 13:34

Jowi
Idadi ya ujumbe: 3
Dans le texte source en polonais, les mots "krzywda" et "błąd" relèvent plutôt du langage courant, et correspondraient donc plus à des "erreurs" / "fautes", ou encore : "Désolé de t'avoir fait du mal".
Les "dommages" sonnent ici comme si la phrase était sortie d'une lettre administrative. Tout dépend donc du niveau de la langue.

25 Novemba 2008 20:36

Botica
Idadi ya ujumbe: 643
Pourrais-je avoir ton avis, s'il te plaît, Bonta ?

CC: bonta

25 Novemba 2008 22:01

bonta
Idadi ya ujumbe: 218
Pour moi Jowi a raison.

Mais je serais d'avis à garder la frmulation générale "désolé pour les..."

Reste à trouver un mot qui convient.

Je propose "peines". Désolé pour les peines (causées).

On continue à chercher?