Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



10Vertimas - Lenkų-Prancūzų - Przepraszam za krzywdy / Przepraszam za bÅ‚Ä™dy

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LenkųPrancūzųOlandųIspanųArabųIvritoVokiečiųItalų

Pavadinimas
Przepraszam za krzywdy / Przepraszam za błędy
Tekstas
Pateikta ps2t
Originalo kalba: Lenkų

Przepraszam za krzywdy / Przepraszam za błędy

Pavadinimas
Désolé pour les dommages
Vertimas
Prancūzų

Išvertė Angelus
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Désolé pour les dommages / Désolé pour les fautes
Validated by Francky5591 - 26 lapkritis 2008 10:45





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

24 lapkritis 2008 09:06

Jowi
Žinučių kiekis: 3
Wynika na to, że tekst źródłowy jest umieszczony w kontekście raczej języka mówionego. "Dommages" używa się najczesciej w listach administracyjnych, jako wyrządzone szkody. Wszystko zależy od kontekstu.

24 lapkritis 2008 11:42

Botica
Žinučių kiekis: 643
Je suis désolé, Jowi, mais je ne comprends pas le polonais. Pourrais-tu nous faire part de tes remarques en français, s'il te plaît ?

24 lapkritis 2008 13:34

Jowi
Žinučių kiekis: 3
Dans le texte source en polonais, les mots "krzywda" et "błąd" relèvent plutôt du langage courant, et correspondraient donc plus à des "erreurs" / "fautes", ou encore : "Désolé de t'avoir fait du mal".
Les "dommages" sonnent ici comme si la phrase était sortie d'une lettre administrative. Tout dépend donc du niveau de la langue.

25 lapkritis 2008 20:36

Botica
Žinučių kiekis: 643
Pourrais-je avoir ton avis, s'il te plaît, Bonta ?

CC: bonta

25 lapkritis 2008 22:01

bonta
Žinučių kiekis: 218
Pour moi Jowi a raison.

Mais je serais d'avis à garder la frmulation générale "désolé pour les..."

Reste à trouver un mot qui convient.

Je propose "peines". Désolé pour les peines (causées).

On continue à chercher?