Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - بولندي -فرنسي - Przepraszam za krzywdy / Przepraszam za bÅ‚Ä™dy

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بولندي فرنسيهولنديإسبانيّ عربيعبريألمانيإيطاليّ

عنوان
Przepraszam za krzywdy / Przepraszam za błędy
نص
إقترحت من طرف ps2t
لغة مصدر: بولندي

Przepraszam za krzywdy / Przepraszam za błędy

عنوان
Désolé pour les dommages
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف Angelus
لغة الهدف: فرنسي

Désolé pour les dommages / Désolé pour les fautes
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 26 تشرين الثاني 2008 10:45





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 تشرين الثاني 2008 09:06

Jowi
عدد الرسائل: 3
Wynika na to, że tekst źródłowy jest umieszczony w kontekście raczej języka mówionego. "Dommages" używa się najczesciej w listach administracyjnych, jako wyrządzone szkody. Wszystko zależy od kontekstu.

24 تشرين الثاني 2008 11:42

Botica
عدد الرسائل: 643
Je suis désolé, Jowi, mais je ne comprends pas le polonais. Pourrais-tu nous faire part de tes remarques en français, s'il te plaît ?

24 تشرين الثاني 2008 13:34

Jowi
عدد الرسائل: 3
Dans le texte source en polonais, les mots "krzywda" et "błąd" relèvent plutôt du langage courant, et correspondraient donc plus à des "erreurs" / "fautes", ou encore : "Désolé de t'avoir fait du mal".
Les "dommages" sonnent ici comme si la phrase était sortie d'une lettre administrative. Tout dépend donc du niveau de la langue.

25 تشرين الثاني 2008 20:36

Botica
عدد الرسائل: 643
Pourrais-je avoir ton avis, s'il te plaît, Bonta ?

CC: bonta

25 تشرين الثاني 2008 22:01

bonta
عدد الرسائل: 218
Pour moi Jowi a raison.

Mais je serais d'avis à garder la frmulation générale "désolé pour les..."

Reste à trouver un mot qui convient.

Je propose "peines". Désolé pour les peines (causées).

On continue à chercher?