Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Bulgár-Angol - в тихата коледна нощ желаем ви едно едничко-уÑпех...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Gondolatok - Müvészet / Alkotàs / Elképzelés
Cim
в тихата коледна нощ желаем ви едно едничко-уÑпех...
Szöveg
Ajànlo
milena tsvetkova
Nyelvröl forditàs: Bulgár
в тихата коледна нощ желаем ви едно едничко-уÑпех във вÑичко
Magyaràzat a forditàshoz
британÑки
Cim
On this peaceful Christmas Eve
Fordítás
Angol
Forditva
elina7lina
àltal
Forditando nyelve: Angol
On this peaceful Christmas Eve
We wish you this one thing
Good luck in everything
Validated by
lilian canale
- 15 December 2008 20:04
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
13 December 2008 10:43
mollyto
Hozzászólások száma: 3
mislq che prevoda ne e tochen
13 December 2008 10:59
fiammara
Hozzászólások száma: 94
,Christmas night'
,I wish you only one thing'
Also there should be rhyme
13 December 2008 11:03
ViaLuminosa
Hozzászólások száma: 1116
Doesn't it sound better with "peaceful" instead of "calm"?
13 December 2008 11:31
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Yes I think "peaceful" would sound more natural.
Do you agree elina?
13 December 2008 20:57
elina7lina
Hozzászólások száma: 25
I`ve just changed "calm' for " peaceful"
If you prefer rhymes, I suggest:
Wishing you good luck
That all my words can tell
On this peaceful Christmas Eve
And for all the year as well.
However, the meaning is slightly different.
But I feel like a great poet...
14 December 2008 23:40
elina7lina
Hozzászólások száma: 25
Oh, Do you think it`s better
On this peaceful Christmas Eve
Wishing you this only thing
Good luck in everything
13 December 2008 20:58
elina7lina
Hozzászólások száma: 25
Wow!
Stop me before
I rhyme more...
14 December 2008 22:46
Grimoire
Hozzászólások száma: 42
"We wish you one small thing/ this one thing - success in everything you do" - literally.
I'm not sure the meaning of "the only thing we wish you" is positive enough.
luck is good enough for "success" and sounds better.
By the way the first rhymed version sounds neat