Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Bulgarisch-Englisch - в тихата коледна нощ желаем ви едно едничко-успех...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: BulgarischEnglisch

Kategorie Gedanken - Kunst / Kreation / Phantasie

Titel
в тихата коледна нощ желаем ви едно едничко-успех...
Text
Übermittelt von milena tsvetkova
Herkunftssprache: Bulgarisch

в тихата коледна нощ желаем ви едно едничко-успех във всичко
Bemerkungen zur Übersetzung
британски

Titel
On this peaceful Christmas Eve
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von elina7lina
Zielsprache: Englisch

On this peaceful Christmas Eve
We wish you this one thing
Good luck in everything
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 15 Dezember 2008 20:04





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

13 Dezember 2008 10:43

mollyto
Anzahl der Beiträge: 3
mislq che prevoda ne e tochen

13 Dezember 2008 10:59

fiammara
Anzahl der Beiträge: 94
,Christmas night'
,I wish you only one thing'

Also there should be rhyme

13 Dezember 2008 11:03

ViaLuminosa
Anzahl der Beiträge: 1116
Doesn't it sound better with "peaceful" instead of "calm"?

13 Dezember 2008 11:31

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Yes I think "peaceful" would sound more natural.

Do you agree elina?

13 Dezember 2008 20:57

elina7lina
Anzahl der Beiträge: 25
I`ve just changed "calm' for " peaceful"

If you prefer rhymes, I suggest:

Wishing you good luck
That all my words can tell
On this peaceful Christmas Eve
And for all the year as well.

However, the meaning is slightly different.
But I feel like a great poet...

14 Dezember 2008 23:40

elina7lina
Anzahl der Beiträge: 25
Oh, Do you think it`s better


On this peaceful Christmas Eve
Wishing you this only thing
Good luck in everything

13 Dezember 2008 20:58

elina7lina
Anzahl der Beiträge: 25
Wow!
Stop me before
I rhyme more...

14 Dezember 2008 22:46

Grimoire
Anzahl der Beiträge: 42
"We wish you one small thing/ this one thing - success in everything you do" - literally.
I'm not sure the meaning of "the only thing we wish you" is positive enough.
luck is good enough for "success" and sounds better.

By the way the first rhymed version sounds neat