쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 불가리아어-영어 - в тихата коледна нощ желаем ви едно едничко-уÑпех...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사고들 - 예술 / 창조력 / 상상력
제목
в тихата коледна нощ желаем ви едно едничко-уÑпех...
본문
milena tsvetkova
에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어
в тихата коледна нощ желаем ви едно едничко-уÑпех във вÑичко
이 번역물에 관한 주의사항
британÑки
제목
On this peaceful Christmas Eve
번역
영어
elina7lina
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
On this peaceful Christmas Eve
We wish you this one thing
Good luck in everything
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 15일 20:04
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 12월 13일 10:43
mollyto
게시물 갯수: 3
mislq che prevoda ne e tochen
2008년 12월 13일 10:59
fiammara
게시물 갯수: 94
,Christmas night'
,I wish you only one thing'
Also there should be rhyme
2008년 12월 13일 11:03
ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
Doesn't it sound better with "peaceful" instead of "calm"?
2008년 12월 13일 11:31
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Yes I think "peaceful" would sound more natural.
Do you agree elina?
2008년 12월 13일 20:57
elina7lina
게시물 갯수: 25
I`ve just changed "calm' for " peaceful"
If you prefer rhymes, I suggest:
Wishing you good luck
That all my words can tell
On this peaceful Christmas Eve
And for all the year as well.
However, the meaning is slightly different.
But I feel like a great poet...
2008년 12월 14일 23:40
elina7lina
게시물 갯수: 25
Oh, Do you think it`s better
On this peaceful Christmas Eve
Wishing you this only thing
Good luck in everything
2008년 12월 13일 20:58
elina7lina
게시물 갯수: 25
Wow!
Stop me before
I rhyme more...
2008년 12월 14일 22:46
Grimoire
게시물 갯수: 42
"We wish you one small thing/ this one thing - success in everything you do" - literally.
I'm not sure the meaning of "the only thing we wish you" is positive enough.
luck is good enough for "success" and sounds better.
By the way the first rhymed version sounds neat