Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Bullgarisht-Anglisht - в тихата коледна нощ желаем ви едно едничко-успех...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: BullgarishtAnglisht

Kategori Mendime - Arte / Krijime / Imagjinatë

Titull
в тихата коледна нощ желаем ви едно едничко-успех...
Tekst
Prezantuar nga milena tsvetkova
gjuha e tekstit origjinal: Bullgarisht

в тихата коледна нощ желаем ви едно едничко-успех във всичко
Vërejtje rreth përkthimit
британски

Titull
On this peaceful Christmas Eve
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga elina7lina
Përkthe në: Anglisht

On this peaceful Christmas Eve
We wish you this one thing
Good luck in everything
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 15 Dhjetor 2008 20:04





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

13 Dhjetor 2008 10:43

mollyto
Numri i postimeve: 3
mislq che prevoda ne e tochen

13 Dhjetor 2008 10:59

fiammara
Numri i postimeve: 94
,Christmas night'
,I wish you only one thing'

Also there should be rhyme

13 Dhjetor 2008 11:03

ViaLuminosa
Numri i postimeve: 1116
Doesn't it sound better with "peaceful" instead of "calm"?

13 Dhjetor 2008 11:31

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Yes I think "peaceful" would sound more natural.

Do you agree elina?

13 Dhjetor 2008 20:57

elina7lina
Numri i postimeve: 25
I`ve just changed "calm' for " peaceful"

If you prefer rhymes, I suggest:

Wishing you good luck
That all my words can tell
On this peaceful Christmas Eve
And for all the year as well.

However, the meaning is slightly different.
But I feel like a great poet...

14 Dhjetor 2008 23:40

elina7lina
Numri i postimeve: 25
Oh, Do you think it`s better


On this peaceful Christmas Eve
Wishing you this only thing
Good luck in everything

13 Dhjetor 2008 20:58

elina7lina
Numri i postimeve: 25
Wow!
Stop me before
I rhyme more...

14 Dhjetor 2008 22:46

Grimoire
Numri i postimeve: 42
"We wish you one small thing/ this one thing - success in everything you do" - literally.
I'm not sure the meaning of "the only thing we wish you" is positive enough.
luck is good enough for "success" and sounds better.

By the way the first rhymed version sounds neat