Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Búlgaro-Inglés - в тихата коледна нощ желаем ви едно едничко-успех...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: BúlgaroInglés

Categoría Pensamientos - Artes / Creación / Imaginación

Título
в тихата коледна нощ желаем ви едно едничко-успех...
Texto
Propuesto por milena tsvetkova
Idioma de origen: Búlgaro

в тихата коледна нощ желаем ви едно едничко-успех във всичко
Nota acerca de la traducción
британски

Título
On this peaceful Christmas Eve
Traducción
Inglés

Traducido por elina7lina
Idioma de destino: Inglés

On this peaceful Christmas Eve
We wish you this one thing
Good luck in everything
Última validación o corrección por lilian canale - 15 Diciembre 2008 20:04





Último mensaje

Autor
Mensaje

13 Diciembre 2008 10:43

mollyto
Cantidad de envíos: 3
mislq che prevoda ne e tochen

13 Diciembre 2008 10:59

fiammara
Cantidad de envíos: 94
,Christmas night'
,I wish you only one thing'

Also there should be rhyme

13 Diciembre 2008 11:03

ViaLuminosa
Cantidad de envíos: 1116
Doesn't it sound better with "peaceful" instead of "calm"?

13 Diciembre 2008 11:31

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Yes I think "peaceful" would sound more natural.

Do you agree elina?

13 Diciembre 2008 20:57

elina7lina
Cantidad de envíos: 25
I`ve just changed "calm' for " peaceful"

If you prefer rhymes, I suggest:

Wishing you good luck
That all my words can tell
On this peaceful Christmas Eve
And for all the year as well.

However, the meaning is slightly different.
But I feel like a great poet...

14 Diciembre 2008 23:40

elina7lina
Cantidad de envíos: 25
Oh, Do you think it`s better


On this peaceful Christmas Eve
Wishing you this only thing
Good luck in everything

13 Diciembre 2008 20:58

elina7lina
Cantidad de envíos: 25
Wow!
Stop me before
I rhyme more...

14 Diciembre 2008 22:46

Grimoire
Cantidad de envíos: 42
"We wish you one small thing/ this one thing - success in everything you do" - literally.
I'm not sure the meaning of "the only thing we wish you" is positive enough.
luck is good enough for "success" and sounds better.

By the way the first rhymed version sounds neat