Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Francia-Arab - absence
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
absence
Szöveg
Ajànlo
fyanna
Nyelvröl forditàs: Francia
mon amour tu me manques, je suis à toi
j'ai envie d'être blottie dans tes bras
tu es dans mon coeur dans mes pensées
je t'aime mon adoré
Cim
غياب
Fordítás
Arab
Forditva
mido7800
àltal
Forditando nyelve: Arab
غياب
Øبيبتى ÙˆØشتينى
انا للك
عندى رغبه لاكون بين ذراعيك
انت ÙÙ‰ قلبى ÙÙ‰ اÙكارى
اØبك يا عشيقتى
Validated by
marhaban
- 19 Àprilis 2006 19:28
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
7 Àprilis 2006 17:42
marhaban
Hozzászólások száma: 279
يبدو أننا نستعمل اللّهجات المØلية بدلا من ÙˆØشتيني كان من الأØسن أن تقول اشتقت إليك يا أخي....
والنّص ÙŠØتوي على أخطاء Ù†Øوية كثيرة قارنه مع هذا النّص
Øبيبتي ÙˆØشتينى
أنا لك
عندي رغبة لأكون بين ذراعيك
أنت ÙÙŠ قلبي ÙÙŠ Ø£Ùكاري
Ø£Øبك يا عشيقتي