Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Fransızca-Arapça - absence
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
absence
Metin
Öneri
fyanna
Kaynak dil: Fransızca
mon amour tu me manques, je suis à toi
j'ai envie d'être blottie dans tes bras
tu es dans mon coeur dans mes pensées
je t'aime mon adoré
Başlık
غياب
Tercüme
Arapça
Çeviri
mido7800
Hedef dil: Arapça
غياب
Øبيبتى ÙˆØشتينى
انا للك
عندى رغبه لاكون بين ذراعيك
انت ÙÙ‰ قلبى ÙÙ‰ اÙكارى
اØبك يا عشيقتى
En son
marhaban
tarafından onaylandı - 19 Nisan 2006 19:28
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
7 Nisan 2006 17:42
marhaban
Mesaj Sayısı: 279
يبدو أننا نستعمل اللّهجات المØلية بدلا من ÙˆØشتيني كان من الأØسن أن تقول اشتقت إليك يا أخي....
والنّص ÙŠØتوي على أخطاء Ù†Øوية كثيرة قارنه مع هذا النّص
Øبيبتي ÙˆØشتينى
أنا لك
عندي رغبة لأكون بين ذراعيك
أنت ÙÙŠ قلبي ÙÙŠ Ø£Ùكاري
Ø£Øبك يا عشيقتي