Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Német-Angol - description2

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : NémetAngolLitván

Cim
description2
Szöveg
Ajànlo mersyte
Nyelvröl forditàs: Német

Holen Sie sich den Glanz von Diamanten auf den Tisch. Die gradlinigen und doch individuellen Formen der Diamonds & Pearl Serie wirken edel und außergewöhnlich und bringen jede Tafel zum strahlen.

Schmücken Sie Ihren Tisch mit dem Dip für erlesene südländische Saucen oder doch nur für das kleine Naschwerk zwischendurch.
Magyaràzat a forditàshoz
british english

Cim
description2
Fordítás
Angol

Forditva sagittarius àltal
Forditando nyelve: Angol

Bring the brilliance of diamonds onto your table. The rectilinear yet individual forms of Diamond & Pearl series look noble and unusual and make a table radiate.

Decorate your table with the dip for exquisite Southern Land sauces or even, occasionally, for just the small piece of dainty.
Validated by lilian canale - 25 Február 2009 00:14





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

19 Február 2009 12:32

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
nobly and unusually ---> noble and unusual

19 Február 2009 12:57

sagittarius
Hozzászólások száma: 118
Hi, lilian! Thanks for remarks. I'll soon correct.

19 Február 2009 15:58

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Line 1 is wrong and has not the same meaning.

19 Február 2009 16:14

sagittarius
Hozzászólások száma: 118
Hi, merdogan! Please be more specific.

19 Február 2009 17:16

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Holen...> take
your table...> table

19 Február 2009 17:54

itsatrap100
Hozzászólások száma: 279
In the second sentence, "but" not "and" and where did the word "nevertheless" come from?

There's something not right in the last sentence,just southern sauces or (Mediterranean sauces?) and where did the word occasionally appear from?

19 Február 2009 21:00

gbernsdorff
Hozzászólások száma: 240
of the Diamond & Pearl series

19 Február 2009 21:42

rinka
Hozzászólások száma: 1
.

19 Február 2009 22:15

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
@itsatrap100 : "südländische Saucen"

@sagittarius, why a cap "d" at "dip"? (it's a kind of a bowl into which people dip some vegetables (cut in sticks).

Héhé, that's what we'd call "bling-bling" in French!


19 Február 2009 23:04

sagittarius
Hozzászólások száma: 118
Thanks Francky! Of course, a dip should be "dip" not "Dip".