Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Αγγλικά - description2

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΑγγλικάΛιθουανικά

τίτλος
description2
Κείμενο
Υποβλήθηκε από mersyte
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Holen Sie sich den Glanz von Diamanten auf den Tisch. Die gradlinigen und doch individuellen Formen der Diamonds & Pearl Serie wirken edel und außergewöhnlich und bringen jede Tafel zum strahlen.

Schmücken Sie Ihren Tisch mit dem Dip für erlesene südländische Saucen oder doch nur für das kleine Naschwerk zwischendurch.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
british english

τίτλος
description2
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από sagittarius
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Bring the brilliance of diamonds onto your table. The rectilinear yet individual forms of Diamond & Pearl series look noble and unusual and make a table radiate.

Decorate your table with the dip for exquisite Southern Land sauces or even, occasionally, for just the small piece of dainty.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 25 Φεβρουάριος 2009 00:14





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

19 Φεβρουάριος 2009 12:32

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
nobly and unusually ---> noble and unusual

19 Φεβρουάριος 2009 12:57

sagittarius
Αριθμός μηνυμάτων: 118
Hi, lilian! Thanks for remarks. I'll soon correct.

19 Φεβρουάριος 2009 15:58

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Line 1 is wrong and has not the same meaning.

19 Φεβρουάριος 2009 16:14

sagittarius
Αριθμός μηνυμάτων: 118
Hi, merdogan! Please be more specific.

19 Φεβρουάριος 2009 17:16

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Holen...> take
your table...> table

19 Φεβρουάριος 2009 17:54

itsatrap100
Αριθμός μηνυμάτων: 279
In the second sentence, "but" not "and" and where did the word "nevertheless" come from?

There's something not right in the last sentence,just southern sauces or (Mediterranean sauces?) and where did the word occasionally appear from?

19 Φεβρουάριος 2009 21:00

gbernsdorff
Αριθμός μηνυμάτων: 240
of the Diamond & Pearl series

19 Φεβρουάριος 2009 21:42

rinka
Αριθμός μηνυμάτων: 1
.

19 Φεβρουάριος 2009 22:15

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
@itsatrap100 : "südländische Saucen"

@sagittarius, why a cap "d" at "dip"? (it's a kind of a bowl into which people dip some vegetables (cut in sticks).

Héhé, that's what we'd call "bling-bling" in French!


19 Φεβρουάριος 2009 23:04

sagittarius
Αριθμός μηνυμάτων: 118
Thanks Francky! Of course, a dip should be "dip" not "Dip".