Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Finn - Formula liput

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolFinn

Cim
Formula liput
Szöveg
Ajànlo klassikko
Nyelvröl forditàs: Angol

tickets include access to the venue and standing within an exclusive allocated area
Magyaràzat a forditàshoz
kysymys on Formula 1 lippujen kelpaamisesta jollakin alueella

Cim
Lippuihin sisältyy..
Fordítás
Finn

Forditva itsatrap100 àltal
Forditando nyelve: Finn

Lippuihin sisältyy pääsy tapahtumapaikalle ja varattu seisomapaikka erityisellä alueella.
Validated by Maribel - 21 Àprilis 2009 16:31





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

28 Március 2009 14:28

Maribel
Hozzászólások száma: 871
To put it shortly we might say ...ja hyvät seisomapaikat.
...ja seisomapaikka (tietyllä) hyvin sijaitsevalla alueella
or something...

To me allocate here gives an idea that it could be printed on the ticket like Area A. Perhaps there are several categories of areas where people stand and now you get access to one category (or even denominated, specific area) from which there is a very good view = exclusive.

(Sometimes exclusive = VIP, but I don't think it is this time)

29 Március 2009 19:54

itsatrap100
Hozzászólások száma: 279
Bit confused why you're changing the meaning here Maribel, exclusive is ekslusiivinen in Finnish. Aargh, never mind. Anyway, nice of you to drop by.

21 Àprilis 2009 16:31

Maribel
Hozzászólások száma: 871
I think yksinomainen is used in an abstract meaning normally. I am not happy with erityinen either but cannot come up with a better one. Tietty or even erikoisalue could be used too. Sometimes we have to admit that we are not perfect...

23 Àprilis 2009 10:26

itsatrap100
Hozzászólások száma: 279
I definitely wouldn't say that I'm perfect. This sentence was definitely a difficult one to translate into Finnish, yes, eksklusiivinen is used when talking about clubs (as in nightclubs), as far as I know, which is why I tried a different word.