Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-فنلاندی - Formula liput

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیفنلاندی

عنوان
Formula liput
متن
klassikko پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

tickets include access to the venue and standing within an exclusive allocated area
ملاحظاتی درباره ترجمه
kysymys on Formula 1 lippujen kelpaamisesta jollakin alueella

عنوان
Lippuihin sisältyy..
ترجمه
فنلاندی

itsatrap100 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فنلاندی

Lippuihin sisältyy pääsy tapahtumapaikalle ja varattu seisomapaikka erityisellä alueella.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Maribel - 21 آوریل 2009 16:31





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

28 مارس 2009 14:28

Maribel
تعداد پیامها: 871
To put it shortly we might say ...ja hyvät seisomapaikat.
...ja seisomapaikka (tietyllä) hyvin sijaitsevalla alueella
or something...

To me allocate here gives an idea that it could be printed on the ticket like Area A. Perhaps there are several categories of areas where people stand and now you get access to one category (or even denominated, specific area) from which there is a very good view = exclusive.

(Sometimes exclusive = VIP, but I don't think it is this time)

29 مارس 2009 19:54

itsatrap100
تعداد پیامها: 279
Bit confused why you're changing the meaning here Maribel, exclusive is ekslusiivinen in Finnish. Aargh, never mind. Anyway, nice of you to drop by.

21 آوریل 2009 16:31

Maribel
تعداد پیامها: 871
I think yksinomainen is used in an abstract meaning normally. I am not happy with erityinen either but cannot come up with a better one. Tietty or even erikoisalue could be used too. Sometimes we have to admit that we are not perfect...

23 آوریل 2009 10:26

itsatrap100
تعداد پیامها: 279
I definitely wouldn't say that I'm perfect. This sentence was definitely a difficult one to translate into Finnish, yes, eksklusiivinen is used when talking about clubs (as in nightclubs), as far as I know, which is why I tried a different word.