Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Фински - Formula liput

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиФински

Заглавие
Formula liput
Текст
Предоставено от klassikko
Език, от който се превежда: Английски

tickets include access to the venue and standing within an exclusive allocated area
Забележки за превода
kysymys on Formula 1 lippujen kelpaamisesta jollakin alueella

Заглавие
Lippuihin sisältyy..
Превод
Фински

Преведено от itsatrap100
Желан език: Фински

Lippuihin sisältyy pääsy tapahtumapaikalle ja varattu seisomapaikka erityisellä alueella.
За последен път се одобри от Maribel - 21 Април 2009 16:31





Последно мнение

Автор
Мнение

28 Март 2009 14:28

Maribel
Общо мнения: 871
To put it shortly we might say ...ja hyvät seisomapaikat.
...ja seisomapaikka (tietyllä) hyvin sijaitsevalla alueella
or something...

To me allocate here gives an idea that it could be printed on the ticket like Area A. Perhaps there are several categories of areas where people stand and now you get access to one category (or even denominated, specific area) from which there is a very good view = exclusive.

(Sometimes exclusive = VIP, but I don't think it is this time)

29 Март 2009 19:54

itsatrap100
Общо мнения: 279
Bit confused why you're changing the meaning here Maribel, exclusive is ekslusiivinen in Finnish. Aargh, never mind. Anyway, nice of you to drop by.

21 Април 2009 16:31

Maribel
Общо мнения: 871
I think yksinomainen is used in an abstract meaning normally. I am not happy with erityinen either but cannot come up with a better one. Tietty or even erikoisalue could be used too. Sometimes we have to admit that we are not perfect...

23 Април 2009 10:26

itsatrap100
Общо мнения: 279
I definitely wouldn't say that I'm perfect. This sentence was definitely a difficult one to translate into Finnish, yes, eksklusiivinen is used when talking about clubs (as in nightclubs), as far as I know, which is why I tried a different word.