Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Φινλανδικά - Formula liput

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΦινλανδικά

τίτλος
Formula liput
Κείμενο
Υποβλήθηκε από klassikko
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

tickets include access to the venue and standing within an exclusive allocated area
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
kysymys on Formula 1 lippujen kelpaamisesta jollakin alueella

τίτλος
Lippuihin sisältyy..
Μετάφραση
Φινλανδικά

Μεταφράστηκε από itsatrap100
Γλώσσα προορισμού: Φινλανδικά

Lippuihin sisältyy pääsy tapahtumapaikalle ja varattu seisomapaikka erityisellä alueella.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Maribel - 21 Απρίλιος 2009 16:31





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Μάρτιος 2009 14:28

Maribel
Αριθμός μηνυμάτων: 871
To put it shortly we might say ...ja hyvät seisomapaikat.
...ja seisomapaikka (tietyllä) hyvin sijaitsevalla alueella
or something...

To me allocate here gives an idea that it could be printed on the ticket like Area A. Perhaps there are several categories of areas where people stand and now you get access to one category (or even denominated, specific area) from which there is a very good view = exclusive.

(Sometimes exclusive = VIP, but I don't think it is this time)

29 Μάρτιος 2009 19:54

itsatrap100
Αριθμός μηνυμάτων: 279
Bit confused why you're changing the meaning here Maribel, exclusive is ekslusiivinen in Finnish. Aargh, never mind. Anyway, nice of you to drop by.

21 Απρίλιος 2009 16:31

Maribel
Αριθμός μηνυμάτων: 871
I think yksinomainen is used in an abstract meaning normally. I am not happy with erityinen either but cannot come up with a better one. Tietty or even erikoisalue could be used too. Sometimes we have to admit that we are not perfect...

23 Απρίλιος 2009 10:26

itsatrap100
Αριθμός μηνυμάτων: 279
I definitely wouldn't say that I'm perfect. This sentence was definitely a difficult one to translate into Finnish, yes, eksklusiivinen is used when talking about clubs (as in nightclubs), as far as I know, which is why I tried a different word.