Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Német-Szerb - Schatz ich liebe dich überalles und will mein...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : NémetSzerb

Témakör Napi élet - Szeretet / Baràtsàg

Cim
Schatz ich liebe dich überalles und will mein...
Szöveg
Ajànlo isi2407
Nyelvröl forditàs: Német

Schatz ich liebe dich überalles und will mein rest des Lebens mit dir verbringen und daher will ich dich fragen ob du meine Frau werden willst.ich liebe dich mehr als mein leben. . .

Cim
Љубави, волим те више од свега...
Fordítás
Szerb

Forditva nevena-77 àltal
Forditando nyelve: Szerb

Љубави, волим те више од свега и желим да проведем остатак свог живота са тобом и зато бих хтео да те питам да ли желиш да постанеш моја жена. Волим те више од свог живота...
Validated by Roller-Coaster - 3 Szeptember 2009 20:45





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

24 Augusztus 2009 22:56

maki_sindja
Hozzászólások száma: 1206
Ćao Nevena!

Imam samo jednu malu ispravku:
čini mi se da bi umesto "...zato bih hteo da te pitam da li ćeš postati moja žena."
trebalo da piše "...i zato bih hteo da te pitam da li želiš da postaneš moja žena."

Pozdrav
Marija

25 Augusztus 2009 09:16

nevena-77
Hozzászólások száma: 121
Ћао, Маки!
У праву си, боље звучи. Хвала!

1 Szeptember 2009 18:34

swetzana
Hozzászólások száma: 10
predloga li zelis da se udas za mene...meni to bolje zvuci nego da li ces postati moja zena...