Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Srpski - Schatz ich liebe dich überalles und will mein...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiSrpski

Kategorija Svakodnevni zivot - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Schatz ich liebe dich überalles und will mein...
Tekst
Podnet od isi2407
Izvorni jezik: Nemacki

Schatz ich liebe dich überalles und will mein rest des Lebens mit dir verbringen und daher will ich dich fragen ob du meine Frau werden willst.ich liebe dich mehr als mein leben. . .

Natpis
Љубави, волим те више од свега...
Prevod
Srpski

Preveo nevena-77
Željeni jezik: Srpski

Љубави, волим те више од свега и желим да проведем остатак свог живота са тобом и зато бих хтео да те питам да ли желиш да постанеш моја жена. Волим те више од свог живота...
Poslednja provera i obrada od Roller-Coaster - 3 Septembar 2009 20:45





Poslednja poruka

Autor
Poruka

24 Avgust 2009 22:56

maki_sindja
Broj poruka: 1206
Ćao Nevena!

Imam samo jednu malu ispravku:
čini mi se da bi umesto "...zato bih hteo da te pitam da li ćeš postati moja žena."
trebalo da piše "...i zato bih hteo da te pitam da li želiš da postaneš moja žena."

Pozdrav
Marija

25 Avgust 2009 09:16

nevena-77
Broj poruka: 121
Ћао, Маки!
У праву си, боље звучи. Хвала!

1 Septembar 2009 18:34

swetzana
Broj poruka: 10
predloga li zelis da se udas za mene...meni to bolje zvuci nego da li ces postati moja zena...