Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-セルビア語 - Schatz ich liebe dich überalles und will mein...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語セルビア語

カテゴリ 日常生活 - 愛 / 友情

タイトル
Schatz ich liebe dich überalles und will mein...
テキスト
isi2407様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Schatz ich liebe dich überalles und will mein rest des Lebens mit dir verbringen und daher will ich dich fragen ob du meine Frau werden willst.ich liebe dich mehr als mein leben. . .

タイトル
Љубави, волим те више од свега...
翻訳
セルビア語

nevena-77様が翻訳しました
翻訳の言語: セルビア語

Љубави, волим те више од свега и желим да проведем остатак свог живота са тобом и зато бих хтео да те питам да ли желиш да постанеш моја жена. Волим те више од свог живота...
最終承認・編集者 Roller-Coaster - 2009年 9月 3日 20:45





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 8月 24日 22:56

maki_sindja
投稿数: 1206
Ćao Nevena!

Imam samo jednu malu ispravku:
čini mi se da bi umesto "...zato bih hteo da te pitam da li ćeš postati moja žena."
trebalo da piše "...i zato bih hteo da te pitam da li želiš da postaneš moja žena."

Pozdrav
Marija

2009年 8月 25日 09:16

nevena-77
投稿数: 121
Ћао, Маки!
У праву си, боље звучи. Хвала!

2009年 9月 1日 18:34

swetzana
投稿数: 10
predloga li zelis da se udas za mene...meni to bolje zvuci nego da li ces postati moja zena...