Eredeti szöveg - Japán - PurishiraVàrakozàs alatt Eredeti szöveg
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
| | | Nyelvröl forditàs: Japán
Konnichi wa Tabun ashita boku wa itte miru Ja ne Kisu
| | Before edit: konichiwa Tabun ashita boku wa iku mieru jia neh kissu
<Transliteration accepted by IanMegill2> |
|
Edited by Bamsa - 29 Október 2009 14:26
Legutolsó üzenet | | | | | 28 Október 2009 00:34 | | BamsaHozzászólások száma: 1524 | | | | 29 Október 2009 08:55 | | | This is some non-native speaker's imitation "Japanese"...
Perhaps we could correct it to:
Konnichi wa
Tabun ashita boku wa itte miru
Ja ne
Kisu
Which would mean:
Hello
I might go and see (about something) tomorrow
See you
Kiss
But the second line is tentative, because the grammar is not Japanese. The writer may be trying to say
Tabun ashita boku wa iku mitai
which would mean:
It maybe seems like I'm going tomorrow
... | | | 29 Október 2009 14:19 | | BamsaHozzászólások száma: 1524 | Thanks Ian
I will correct and release it |
|
|