主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原始文本 - 日语 - Purishira
当前状态
原始文本
本文可用以下语言:
本翻译"仅需意译"。
标题
Purishira
需要翻译的文本
提交
Purishira
源语言: 日语
Konnichi wa
Tabun ashita boku wa itte miru
Ja ne
Kisu
给这篇翻译加备注
Before edit:
konichiwa
Tabun ashita boku wa iku mieru
jia neh
kissu
<Transliteration accepted by IanMegill2>
上一个编辑者是
Bamsa
- 2009年 十月 29日 14:26
最近发帖
作者
帖子
2009年 十月 28日 00:34
Bamsa
文章总计: 1524
Hi Ian
Is this one translatable ?
CC:
IanMegill2
2009年 十月 29日 08:55
IanMegill2
文章总计: 1671
This is some non-native speaker's imitation "Japanese"...
Perhaps we could correct it to:
Konnichi wa
Tabun ashita boku wa itte miru
Ja ne
Kisu
Which would mean:
Hello
I might go and see (about something) tomorrow
See you
Kiss
But the second line is
tentative
, because the grammar is
not Japanese
. The writer
may
be trying to say
Tabun ashita boku wa iku mitai
which would mean:
It maybe seems like I'm going tomorrow
...
2009年 十月 29日 14:19
Bamsa
文章总计: 1524
Thanks Ian
I will correct and release it