Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинален текст - Японски - Purishira
Текущо състояние
Оригинален текст
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Purishira
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от
Purishira
Език, от който се превежда: Японски
Konnichi wa
Tabun ashita boku wa itte miru
Ja ne
Kisu
Забележки за превода
Before edit:
konichiwa
Tabun ashita boku wa iku mieru
jia neh
kissu
<Transliteration accepted by IanMegill2>
Най-последно е прикачено от
Bamsa
- 29 Октомври 2009 14:26
Последно мнение
Автор
Мнение
28 Октомври 2009 00:34
Bamsa
Общо мнения: 1524
Hi Ian
Is this one translatable ?
CC:
IanMegill2
29 Октомври 2009 08:55
IanMegill2
Общо мнения: 1671
This is some non-native speaker's imitation "Japanese"...
Perhaps we could correct it to:
Konnichi wa
Tabun ashita boku wa itte miru
Ja ne
Kisu
Which would mean:
Hello
I might go and see (about something) tomorrow
See you
Kiss
But the second line is
tentative
, because the grammar is
not Japanese
. The writer
may
be trying to say
Tabun ashita boku wa iku mitai
which would mean:
It maybe seems like I'm going tomorrow
...
29 Октомври 2009 14:19
Bamsa
Общо мнения: 1524
Thanks Ian
I will correct and release it