Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинальный текст - Японский - Purishira
Текущий статус
Оригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Purishira
Текст для перевода
Добавлено
Purishira
Язык, с которого нужно перевести: Японский
Konnichi wa
Tabun ashita boku wa itte miru
Ja ne
Kisu
Комментарии для переводчика
Before edit:
konichiwa
Tabun ashita boku wa iku mieru
jia neh
kissu
<Transliteration accepted by IanMegill2>
Последние изменения внесены
Bamsa
- 29 Октябрь 2009 14:26
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
28 Октябрь 2009 00:34
Bamsa
Кол-во сообщений: 1524
Hi Ian
Is this one translatable ?
CC:
IanMegill2
29 Октябрь 2009 08:55
IanMegill2
Кол-во сообщений: 1671
This is some non-native speaker's imitation "Japanese"...
Perhaps we could correct it to:
Konnichi wa
Tabun ashita boku wa itte miru
Ja ne
Kisu
Which would mean:
Hello
I might go and see (about something) tomorrow
See you
Kiss
But the second line is
tentative
, because the grammar is
not Japanese
. The writer
may
be trying to say
Tabun ashita boku wa iku mitai
which would mean:
It maybe seems like I'm going tomorrow
...
29 Октябрь 2009 14:19
Bamsa
Кол-во сообщений: 1524
Thanks Ian
I will correct and release it