Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oprindelig tekst - Japansk - Purishira
Aktuel status
Oprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Purishira
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af
Purishira
Sprog, der skal oversættes fra: Japansk
Konnichi wa
Tabun ashita boku wa itte miru
Ja ne
Kisu
Bemærkninger til oversættelsen
Before edit:
konichiwa
Tabun ashita boku wa iku mieru
jia neh
kissu
<Transliteration accepted by IanMegill2>
Senest redigeret af
Bamsa
- 29 Oktober 2009 14:26
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
28 Oktober 2009 00:34
Bamsa
Antal indlæg: 1524
Hi Ian
Is this one translatable ?
CC:
IanMegill2
29 Oktober 2009 08:55
IanMegill2
Antal indlæg: 1671
This is some non-native speaker's imitation "Japanese"...
Perhaps we could correct it to:
Konnichi wa
Tabun ashita boku wa itte miru
Ja ne
Kisu
Which would mean:
Hello
I might go and see (about something) tomorrow
See you
Kiss
But the second line is
tentative
, because the grammar is
not Japanese
. The writer
may
be trying to say
Tabun ashita boku wa iku mitai
which would mean:
It maybe seems like I'm going tomorrow
...
29 Oktober 2009 14:19
Bamsa
Antal indlæg: 1524
Thanks Ian
I will correct and release it