Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



10Fordítás - Brazíliai portugál-Francia - Bem-vindo a este belo mundo

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Brazíliai portugálFranciaAngolTörökLatin nyelv

Cim
Bem-vindo a este belo mundo
Szöveg
Ajànlo carol petter
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál

Bem-vindo a este belo mundo

Cim
Bienvenue au monde
Fordítás
Francia

Forditva Lein àltal
Forditando nyelve: Francia

Bienvenue dans ce beau monde
Magyaràzat a forditàshoz
or "sois/soyez le bienvenu dans ce beau monde"
Validated by Francky5591 - 12 November 2009 23:47





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

12 November 2009 17:59

Lein
Hozzászólások száma: 3389
Hi Francy,

I submitted this text and then wasn't sure - do we regard this as a sentence? I would think usually we do because it is a greeting, even if it does not contain a conjugated verb. If not, just reject it...

CC: Francky5591

12 November 2009 23:45

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Hello Lein!

Yes, about "bienvenue", it is obvious what is meant is "sois/soyez le bienvenu/ seja bem vindo".
So this greeting can be accepted as verb is implicite.

But I'll edit the translation as one rather says, speaking about the world "bienvenue dans ce beau monde". "bienvenue à" is rather used eg : for towns, and "bienvenue en" is rather used for the countries. About planets it would be "bienvenue sur", about people it would be "bienvenue chez"






13 November 2009 12:16

Lein
Hozzászólások száma: 3389
Thanks Francky!
I was wondering and did look up 'bienvenue' to find out what the right expression was but ended up even more confused - a, sur, dans, en, chez...

CC: Francky5591