Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Latin nyelv-Dán - et ecce ego vobiscum sum omnibus diebus usque a...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Kifejezés - Müvészet / Alkotàs / Elképzelés
Cim
et ecce ego vobiscum sum omnibus diebus usque a...
Szöveg
Ajànlo
lavean
Nyelvröl forditàs: Latin nyelv
et ecce ego vobiscum sum omnibus diebus usque ad consummationem saeculi
Magyaràzat a forditàshoz
Dette er set på en tatovering
liebus --> diebus <edited by Aneta B.>
Cim
Jeg er med jer alle dage indtil tidernes ende..
Fordítás
Dán
Forditva
gamine
àltal
Forditando nyelve: Dán
Jeg er med jer alle dage indtil tidernes ende.
Magyaràzat a forditàshoz
Eller: "Jeg er med jer alle dage indtil alderens færdiggørelse."
Bro fra Aneta:
"I am with you all the days, until the completion of the age."
Thanks dear.
Validated by
Anita_Luciano
- 2 December 2009 15:09
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
2 December 2009 00:09
Anita_Luciano
Hozzászólások száma: 1670
Jeg ville oversætte det til:
"Jeg er med dig alle dage indtil tidernes ende"
2 December 2009 00:16
gamine
Hozzászólások száma: 4611
Hej Anita. Velkommen tilbage. Dejligt at se dig igen.
Har rettet.
Tak.
2 December 2009 00:18
Anita_Luciano
Hozzászólások száma: 1670
jeg tror nu stadig, at "vobiscum" betyder "dig" og ikke "jer"...... :-)
2 December 2009 00:35
gamine
Hozzászólások száma: 4611
Jeg ved det ikke, Anita. SÃ¥vidt jeg kan huske skrev Aneta det var flertal. Jeg skal lige checke dt.
2 December 2009 00:45
gamine
Hozzászólások száma: 4611
Kan ikke finde det og Aneta er forsvunde i mellemtiden. Jeg stoler på dig. Ska jeg rette, så retter jeg.
2 December 2009 01:02
gamine
Hozzászólások száma: 4611
Hej igen. Har lige modtaget dette fra Aneta
00:50Aneta
I am with you all the days, until the completion of the age."
you - plural (I typed it before to you.
2 December 2009 15:08
Anita_Luciano
Hozzászólások száma: 1670
OK!
2 December 2009 15:11
gamine
Hozzászólások száma: 4611