Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Bulgár - Ти Ñи избран за мен, както и аз - за теб.
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Beszélgetés
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Ти Ñи избран за мен, както и аз - за теб.
Forditando szöveg
Ajànlo
hagen92
Nyelvröl forditàs: Bulgár
Ти Ñи избран за мен, както и аз - за теб.
Magyaràzat a forditàshoz
dovrebbe essere una specie di proverbio oppure un detto
Edited by
Bamsa
- 2 December 2009 13:39
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
2 December 2009 08:51
Bamsa
Hozzászólások száma: 1524
Hi ViaLuminosa and galka
Is this transliteration acceptable?
If so, could you please edit it using the original script?
Thanks in advance
CC:
ViaLuminosa
galka
2 December 2009 11:26
ViaLuminosa
Hozzászólások száma: 1116
It is. Editing done.
2 December 2009 11:53
Bamsa
Hozzászólások száma: 1524
Thanks ViaLuminosa