쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 불가리아어 - Ти Ñи избран за мен, както и аз - за теб.
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
연설
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Ти Ñи избран за мен, както и аз - за теб.
번역될 본문
hagen92
에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어
Ти Ñи избран за мен, както и аз - за теб.
이 번역물에 관한 주의사항
dovrebbe essere una specie di proverbio oppure un detto
Bamsa
에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 12월 2일 13:39
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 12월 2일 08:51
Bamsa
게시물 갯수: 1524
Hi ViaLuminosa and galka
Is this transliteration acceptable?
If so, could you please edit it using the original script?
Thanks in advance
CC:
ViaLuminosa
galka
2009년 12월 2일 11:26
ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
It is. Editing done.
2009년 12월 2일 11:53
Bamsa
게시물 갯수: 1524
Thanks ViaLuminosa