Fordítás - Német-Török - Ich kann den Auftrag übernehmen. Bitte schicken...Vàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör Napi élet - Napi élet Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | Ich kann den Auftrag übernehmen. Bitte schicken... | | Nyelvröl forditàs: Német
Ich kann den Auftrag übernehmen. Aber Sie müssen mir das Dokument nochmals übermitteln. Der Mailanhang lässt sich nicht öffnen. Die Endung muss "doc" heißen, nicht "docx". Mit freundlichen Grüßen. |
|
| | | Forditando nyelve: Török
Siparişi kabul edebilirim. Ama belgeyi bana yeniden göndermek zorundasınız. E-posta eki açılmıyor. Uzantısı "docx" değil,"doc" olmalı. Sevgiler.
|
|
Validated by minuet - 2 Május 2010 15:28
Legutolsó üzenet | | | | | 28 Àprilis 2010 19:59 | | minuetHozzászólások száma: 298 | Merhaba merdogan,
"Sonunda "docx" deÄŸil,"doc" olmalı." cümlesini "Uzantısı "docx" deÄŸil,"doc" olmalı." ÅŸeklinde deÄŸiÅŸtirirsek nasıl olur? Dosya uzantısı anlamında. | | | 2 Május 2010 16:16 | | | |
|
|