Tradução - Alemão-Turco - Ich kann den Auftrag übernehmen. Bitte schicken...Estado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :  
Categoria Cotidiano - Cotidiano  A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | Ich kann den Auftrag übernehmen. Bitte schicken... | | Idioma de origem: Alemão
Ich kann den Auftrag übernehmen. Aber Sie müssen mir das Dokument nochmals übermitteln. Der Mailanhang lässt sich nicht öffnen. Die Endung muss "doc" heißen, nicht "docx". Mit freundlichen Grüßen. |
|
| | | Idioma alvo: Turco
Siparişi kabul edebilirim. Ama belgeyi bana yeniden göndermek zorundasınız. E-posta eki açılmıyor. Uzantısı "docx" değil,"doc" olmalı. Sevgiler.
|
|
Último validado ou editado por minuet - 2 Maio 2010 15:28
Últimas Mensagens | | | | | 28 Abril 2010 19:59 | |  minuetNúmero de Mensagens: 298 | Merhaba merdogan,
"Sonunda "docx" değil,"doc" olmalı." cümlesini "Uzantısı "docx" değil,"doc" olmalı." şeklinde değiştirirsek nasıl olur? Dosya uzantısı anlamında. | | | 2 Maio 2010 16:16 | | | |
|
|