Vertaling - Duits-Turks - Ich kann den Auftrag übernehmen. Bitte schicken...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Het dagelijkse leven - Het dagelijkse leven Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Ich kann den Auftrag übernehmen. Bitte schicken... | | Uitgangs-taal: Duits
Ich kann den Auftrag übernehmen. Aber Sie müssen mir das Dokument nochmals übermitteln. Der Mailanhang lässt sich nicht öffnen. Die Endung muss "doc" heißen, nicht "docx". Mit freundlichen Grüßen. |
|
| | | Doel-taal: Turks
Siparişi kabul edebilirim. Ama belgeyi bana yeniden göndermek zorundasınız. E-posta eki açılmıyor. Uzantısı "docx" değil,"doc" olmalı. Sevgiler.
|
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door minuet - 2 mei 2010 15:28
Laatste bericht | | | | | 28 april 2010 19:59 | | | Merhaba merdogan,
"Sonunda "docx" değil,"doc" olmalı." cümlesini "Uzantısı "docx" değil,"doc" olmalı." şeklinde değiştirirsek nasıl olur? Dosya uzantısı anlamında. | | | 2 mei 2010 16:16 | | | |
|
|