Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Turkki - Ich kann den Auftrag übernehmen. Bitte schicken...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaTurkki

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Ich kann den Auftrag übernehmen. Bitte schicken...
Teksti
Lähettäjä beyaz-yildiz
Alkuperäinen kieli: Saksa

Ich kann den Auftrag übernehmen. Aber Sie müssen mir das Dokument nochmals übermitteln. Der Mailanhang lässt sich nicht öffnen. Die Endung muss "doc" heißen, nicht "docx".
Mit freundlichen Grüßen.

Otsikko
SipariÅŸ
Käännös
Turkki

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Turkki

Siparişi kabul edebilirim. Ama belgeyi bana yeniden göndermek zorundasınız. E-posta eki açılmıyor. Uzantısı "docx" değil,"doc" olmalı.
Sevgiler.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut minuet - 2 Toukokuu 2010 15:28





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

28 Huhtikuu 2010 19:59

minuet
Viestien lukumäärä: 298
Merhaba merdogan,

"Sonunda "docx" değil,"doc" olmalı." cümlesini "Uzantısı "docx" değil,"doc" olmalı." şeklinde değiştirirsek nasıl olur? Dosya uzantısı anlamında.

2 Toukokuu 2010 16:16

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
teşekkürler...