תרגום - גרמנית-טורקית - Ich kann den Auftrag übernehmen. Bitte schicken...מצב נוכחי תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:  
קטגוריה חיי היומיום - חיי היומיום  בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד". | Ich kann den Auftrag übernehmen. Bitte schicken... | | שפת המקור: גרמנית
Ich kann den Auftrag übernehmen. Aber Sie müssen mir das Dokument nochmals übermitteln. Der Mailanhang lässt sich nicht öffnen. Die Endung muss "doc" heißen, nicht "docx". Mit freundlichen Grüßen. |
|
| | | שפת המטרה: טורקית
Siparişi kabul edebilirim. Ama belgeyi bana yeniden göndermek zorundasınız. E-posta eki açılmıyor. Uzantısı "docx" değil,"doc" olmalı. Sevgiler.
|
|
אושר לאחרונה ע"י minuet - 2 מאי 2010 15:28
הודעה אחרונה | | | | | 28 אפריל 2010 19:59 | | | Merhaba merdogan,
"Sonunda "docx" deÄŸil,"doc" olmalı." cümlesini "Uzantısı "docx" deÄŸil,"doc" olmalı." ÅŸeklinde deÄŸiÅŸtirirsek nasıl olur? Dosya uzantısı anlamında. | | | 2 מאי 2010 16:16 | | | |
|
|