ترجمه - آلمانی-ترکی - Ich kann den Auftrag übernehmen. Bitte schicken...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه زندگی روزمره - زندگی روزمره این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Ich kann den Auftrag übernehmen. Bitte schicken... | | زبان مبداء: آلمانی
Ich kann den Auftrag übernehmen. Aber Sie müssen mir das Dokument nochmals übermitteln. Der Mailanhang lässt sich nicht öffnen. Die Endung muss "doc" heißen, nicht "docx". Mit freundlichen Grüßen. |
|
| | | زبان مقصد: ترکی
Siparişi kabul edebilirim. Ama belgeyi bana yeniden göndermek zorundasınız. E-posta eki açılmıyor. Uzantısı "docx" değil,"doc" olmalı. Sevgiler.
|
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط minuet - 2 می 2010 15:28
آخرین پیامها | | | | | 28 آوریل 2010 19:59 | | | Merhaba merdogan,
"Sonunda "docx" deÄŸil,"doc" olmalı." cümlesini "Uzantısı "docx" deÄŸil,"doc" olmalı." ÅŸeklinde deÄŸiÅŸtirirsek nasıl olur? Dosya uzantısı anlamında. | | | 2 می 2010 16:16 | | | |
|
|